Перевод "Old game" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Old game (оулд гейм) :
ˈəʊld ɡˈeɪm

оулд гейм транскрипция – 30 результатов перевода

You know me. The more, the merrier.
I guess somebody better go find the old game-show hostess.
Where is she?
Для меня - чем больше, тем лучше.
- Кому-нибудь пора поискать нашу телезвезду.
- И где она?
Скопировать
I've spoken to your brother.
He's looking forward to seeing you and to playing your "old game", whatever that might be.
Mycroft!
Я говорил с Вашим братом.
Он с нетерпением ждет Вас и надеется сыграть в Вашу "старую игру", чтобы это ни было.
Майкрофт!
Скопировать
- What're you playing?
- The old game.
Still playing that?
- Во что играешь?
- Да так, отстой.
А такую видел когда-нибудь?
Скопировать
- that I love you.
We'll do the old game:
The first car that stops, decides our destination.
Я тебя люблю.
Ну что, любимая игра?
Первый, кто остановится, решает нашу дальнейшую судьбу.
Скопировать
- A game called destiny.
A very old game, of pirates.
When a pirate takes a prisoner, he can play him with the others, and whoever wins has the right to kill him.
- В игру под названием 'Судьба'.
Это старинная пиратская игра.
Захватив пленника, пират играет на его жизнь с другими и победитель получает право его убить.
Скопировать
Okay. - Okay.
Old game, strict rules.
It's your turn.
Давай.
Это очень старая игра. Правила строгие.
- Тьi первьiй.
Скопировать
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute
I suggest you do the right thing.
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Скопировать
I came up with a new game show idea recently.
It's called "The Old Game".
You got three old guys with loaded guns onstage.
Недавно мне пришла в голову идея новой игры.
Называться она будет "Игра Стариков".
На сцене находятся трое пожилых мужчин с заряженными пистолетами.
Скопировать
~ that contravene the Synthetic Registration Act?
It's a funny old game, innit?
~ Aargh!
Акта о регистрации Синтов? Но недавно я видел нескольких, ведущих себя странным образом.
Старая добрая игра, да?
Пит, стой!
Скопировать
Now, is this serious money, or is it nickel-and-dime bullshit?
No, the old game was pretty serious.
- On the West Side?
Это будет серьезная игра или так, по мелочи?
Нет, прошлые игры были серьезными.
– На Вест-Сайде?
Скопировать
Ah, yes.
It's a funny old game though, isn't it?
Coincidence, I mean, me bumping into you like this. I mean... I was just thinking about you.
Ах, да.
Забавная штука, правда?
Только я о вас подумал... и вы тут как тут.
Скопировать
Next time, I'll do the same to you. I'll kill you.
And it goes on and on, the good old game of war.
Pawn against pawn.
Потом я сделаю то же самое с вами.
И так будет и дальше. Старая добрая игра в войну.
Пешка против пешки.
Скопировать
The way you two..
Sir, this is an old game we play.
Two strangers, in an unknown city.
- Я знаю. Сэр, это наша старая игра.
Два незнакомца в городе.
..снимают комнату в отеле.
Скопировать
- Fine!
I don't want to play your dumb old game anyway.
Well, that's 'cause you suck at it.
-Отлично!
Я всё равно не хочу играть в вашу тупую старую игру.
Это потому, что ты фигово в неё играешь!
Скопировать
I am, yeah.
Miserable old game, isn't it?
So you'll rig this, and the main signal further up the track.
Да, женат.
Несчастный брак, не так ли?
Значит, вы переключите сигнал здесь и дальше по пути.
Скопировать
- Hey. - I just need one of those.
Dirty old game they call pool, huh?
Yeah, show me your best.
Ещё один кий взяла.
Старый добрый бильярд, да?
Ага, покажи, что умеешь.
Скопировать
Why did you throw him in the pool?
Ah, that's just an old game from the neighborhood.
Listen, dear.
Зачем вы столкнули его в бассейн?
А, это просто старая игра, играли на районе.
Послушайте, дорогая.
Скопировать
He was benched in the preseason.
-This has to be a recording of an old game.
-No, that can't be.
Он же играл в прошлом сезоне.
-Это похоже на запись старого матча.
-Нет, не может быть.
Скопировать
What does puffin taste like?
Like any old game bird.
Why are we talking about puffins?
И как он на вкус?
Птица как птица.
У чему этот разговор о тупиках?
Скопировать
This is work. No matter what occupation, it's still the same.
comparison to other normal enterprises, what we're doing is nothing more than playing an inefficient old
What an interesting way of thinking.
в любом бизнесе так.
кто сумел одолеть противника и получить прибыль - победитель. даже по сравнению с обычными фирмами... у нас есть право убивать и быть убитыми.
Интересная мысль.
Скопировать
Hey, what's this?
An old game I found under the couch when we moved it. Simon?
- Is that Simon?
Эй, что это?
А, старая игра, которую я нашла под диваном, когда мы переехали.
Саймон?
Скопировать
Ah, Anne won't let anyone through here without a kiss.
It's true, it's... it's an old game of mine.
Oh!
Ах, Энн никого не пропускает здесь без поцелуя.
Это правда... Это такая игра.
Ах!
Скопировать
It was a very shrewd effort by the Pentagon to say, you want access, here's plenty of access.
And the embedding process was actually a new wrinkle in an old game which was and is propaganda for war
Narrator: Praise for the embedding process... as a step forward in balanced war reporting has often invoked comparisons to media coverage of the Vietnam War.
Согласно Пентагону, это очень практичное достижение, вы хотите доступа - вот вам полный доступ.
Не думаю, чтобы когда-нибудь в конфликте такого рода был такой уровень освещения прессой, как тот, что вы видите сегодня.
Хваля вовлечение СМИ, как шаг вперед в сбалансировании военных репортажей, часто сравнивают его с освещением в СМИ войны во Вьетнаме.
Скопировать
He fills out applications, he makes sure the plans meet spec then he prays like hell.
This is an old game in this town, and Clay Davis ?
I just wish you'd have run it by me sooner.
Он оформляет заявки, делает все, чтобы планы удовлетворяли требованиям... а потом молится что есть сил.
Это старинная городская игра, а Клэй Дэвис... этот ворюга родился с рукой в чужом кармане.
Жаль только, что ты не рассказал мне об этом раньше.
Скопировать
Thought I would, too.
But here I am, in this old game.
My mum and dad don't see me no more.
Думал, и мне придется.
Но вот он я, здесь. Занимаюсь старым, как мир, делом.
Отец и мать не видят меня больше.
Скопировать
BOTH: Devil take the hindmost
Our old game You think you have the odds
It's been changed You think you're in control
Дьявол схватит последнего.
- Наша старая игра. - Думаешь, у тебя есть шанс?
- Все изменилось. - Думаешь, ты можешь все изменить?
Скопировать
- Yeah?
- He's just catching up on the old game.
- What are you up to?
— Правда?
— Всё работает.
— А ты чем занимаешься?
Скопировать
Whoever's pulling the strings busted up the one big corporation into a bunch of little ones.
It's an old game.
Spread the records far and wide, discourage investigation.
Кто бы не тянул за ниточки, разбивая одну большую корпорацию на несколько маленьких.
Это старая игра.
Распространять записи повсюду, оттягивая расследование.
Скопировать
Switchblade.
Risky old game, dentistry.
According to the logbook, the car's registered to a Mr John Pettifer. 11 Drexel Court, London.
Складной.
Рискованное занятие, эта стоматология.
В техпаспорте написано, что машина зарегистрирована на некоего мистера Джона Пе 11 Дрексел Корт, Лондон.
Скопировать
Is that your game?
It's an old game.
Dull and unconvincing.
Такова твоя игра?
Это старая игра.
Скучная и неудивительная.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Old game (оулд гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Old game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение